Get Adobe Flash player

Narozena: 1. srpna 1981 v Cieszyně, Polsko

Bydliště: Praha

Email:  Tato emailová adresa je chráněna před spamboty, abyste ji viděli, povolte JavaScript

Odborné zaměření:

Polská a česká literatura 2. poloviny 19. a 20. století, ženská otázka a feminismus v středoevropském kontextu, kulturní dějiny střední Evropy, národní mýty a mytologie v Polsku a v Čechách, středoevropská kinematografie.


Studia:

Vystudovala etnologii (2005) a slovanskou filologii s češtinou (2006) v rámci programu mezifakultních studií na Univerzitě Mikuláše Koperníka v Toruni a pětiletý program meziuniverzitního studia „Akademia Artes Liberales“ (2006, http://www.aal.edu.pl/). V letech 2006 – 2010 studovala v doktorském programu na Univerzitě Mikuláše Koperníka v Toruni (obor literární věda).

Současně pokračuje v doktorském studiu na Ostravské univerzitě, obor Literární věda – teorie a dějiny národních kultur.

Zaměstnání:

Na Fakultě filozofické Univerzity Pardubice působí od roku 2012, od roku 2014 jako interní zaměstnankyně.

V letech 2012 – 2014 pracovala v META, o.p.s. - Společnost pro příležitosti mladých migrantů v Praze na pozici metodičky komunitního tlumočení.

V letech 2006 – 2012 působila jako překladatelka a učitelka polštiny a češtiny pro cizince na volné noze.

 

Pedagogická činnost na FF UPa:

  • předměty polského modulu: POUV, POJ1, POJ2, POJ3, POPR, POJF, POJV1-4, POJS, PRSEP, PMOPP.

 

Výběr z publikační činnosti:

- monografie (editor):

• Také spoluautorka: Komunitní tlumočníci ve víru integrace, Praha 2014, bez ISBN (brožura vydaná v rámci projektu Komunitní tlumočníci ve víru integrace přes META, o.p.s. – společnost pro příležitosti mladých migrantů). Bez ISBN.

• Společně s Piotrem Grochowským: Folklor w dobie Internetu, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, Toruń 2009. ISBN 978-83-231-2384-2.

 

- studie (výběr):

Co Poláky láká v české kultuře, aneb Jak může výuka reálií posilovat stereotypy, In: Nová čeština doma a ve světě, 2/2012, s. 48-55. ISSN 1805–367X.

Vítám vás do kostela, já jsem se dopustila“. Samotne matki w literaturze czeskiej przełomu XIX i XX wieku In: Susanne Bahensky (ed.), m*OST 2010. Oesterreichische StudierendenTagung für Slawistinnen. Austriacka Studencka Konferencja Slawistyczna, München – Berlin 2012, s. 74-80, ISBN 978-3-86688-270-6.

Kiedy kobieta „wychodzi z formy”. Literackie ujęcia fizjologii ciąży na przykładzie „Kaśki Kariatydy” Gabrieli Zapolskiej i „Vzpoury” Boženy Vikovej-Kunětickiej, In: Agnieszka MATUSIAK a kol. (edd.), Wielkie tematy kultury w literaturach słowiańskich 9. Ciało, Wrocław 2011, s. 709-718. ISBN 978-83-229-3199-8.

Vesnické mamičky. Etnologický pohled na mateřství v díle Gabriely Preissové, In: Jan Matonoha (ed.) Česká literatura v perspektivách genderu: IV. kongres světové literárněvědné bohemistiky Jiná česká literatura (?), Praha 2010, s. 105-114. ISBN 978-80-87481-01-1.

Dzieciobójstwo w kulturze ludowej (na przykładzie prozy „Její pastorkyňa” Gabrieli Preissovej), In: Bożena Płonka-Syroka, Aleksandra Szlagowska (edd.), Zabijać i umierać. Aspekty społeczno-kulturowe, Wrocław 2010, s. 119-137. ISBN 978-83-62563-03-6.

 

- recenze:

Patologie tożsamości narodowej w postkomunistycznych krajach słowiańskich: uwagi o genezie i transformacjach kategorii tożsamości, „Studia z Dziejów Rosji i Europy Środkowej” 2008, tom 43, s. 301-304. ISSN 1230-5057.

 

- překlady (výběr):

  • Polský překlad divadelních her:

- Tajemný hrad v Karpatech Víta Peříny

- Dubbing Street Petra Zelenky.

  • Společně s Jerzym Dziewięckým: Vladimír Šmehlík, Ostrawa. Przewodnik po mieście, Freytag-Berndt, Praha 2009. ISBN 978-80-7316-259-7
  • Polské nebo české překlady filmů:

-     Amerika, režie Vladimír Michálek,

-     Andělské oči, c Dušan Klein,

-     Bába, režie Zuzana Špidlová,

-     Bathory, režie Juraj Jakubisko,

-     Čtyři vraždy stačí, drahoušku!, režie Oldřich Lipský,

-     Dobrý voják Švejk, režie Karel Steklý,

-     Evropa tančila valčík, režie Otakar Vávra,

-     Gympl, režie Tomaš Vorel,

-     Hezké chvilky bez záruky, režie Věra Chytilová,

-     Jan Saudek, režie Adolf Zika,

-     Kajínek, režie Petr Jákl,

-     Kaňon samé zlato, režie Zdeněk Sirový,

-     Kladivo na čarodějnice, režie Otakar Vávra,

-     Konec srpna v hotelu Ozon, režie Jan Schmidt,

-     Lebka, režie Petra Všelichová,

-     Lidice, režie Petr Nikolaev,

-     Marian, režie Petr Václav,

-     Moje Praha, režie Otakar Vávra,

-     Můj pes Killer, režie Mira Fornayová,

-     Naděje, režie Karel Kachyňa,

-     Nebe Peklo, režie David Čálek,

-     Nevinnost, režie Jan Hřebejk,

-     Nesvatbov, režie Erika Hníková,

-     Občanský průkaz, režie Ondřej Trojan,

-     Oko nad Prahou, režie Olga Špátová,

-     Osudy dobrého vojaka Švejka, režie Jiří Trnka,

-     Pátrání po Ester, režie Věra Chytilová,

-     Poslušně hlásím, režie Karel Steklý,

-     Poupata, režie Zdeněk Jiráský,

-     Pouta, režie Radim Špaček,

-     Proměny, režie Tomáš Řehořek,

-     Protektor, režie Marek Najbrt,

-     Příběh kmotra, režie Petra Nikolaeva,

-     René, režie Helena Třeštíková (překlad je zároveň distribučním překladem),

-     Rodina je základ státu, režie Robert Sedláček,

-     Rondo, režie Janusz Majewski,

-     Rozkoš, režie Jitka Rudolfová,

-     Seance, režie Robin Kašpařík,

-     Šeptej, režie David Ondříček,

-     The Making of Parts, režie Daniel Elliott,

-     Tobruk, režie Václav Marhoul (překlad je také na oficiálním DVD),

-     Valérie a týden divů, režie Jaromil Jireš,

-     Ženy v pokušení, režie Jiří Vejdělek.

pro 9., 10., 11., 12., 13., 14., 15. a 16. ročník Filmové přehlídky Kino na hranici, jež se každoročně koná v Cieszyně a Českém Těšíně.

 

Další aktivity:

Od roku 2007 se aktivně podílí na organizaci Filmové přehlídky Kino na hranici, jež se každoročně koná v Cieszyně i Českém Těšíně. Od roku 2009 je oficiálně koordinátorkou překladů.